<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Two.</title>
	<atom:link href="http://thetwo.cc/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thetwo.cc</link>
	<description>thoughts of everyday things</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 05:56:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>练习1</title>
		<link>http://thetwo.cc/2012/01/29/exercise1/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2012/01/29/exercise1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 06:50:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/?p=222</guid>
		<description><![CDATA[趁躲起的还是黑夜。 露珠尚未凝结。 从口袋里， 飞出彩色的马。 升腾，盘旋。 故事编织的翅膀。 我们目不转睛， 它却沉默不语。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>趁躲起的还是黑夜。</p>
<p>露珠尚未凝结。</p>
<p>从口袋里，</p>
<p>飞出彩色的马。</p>
<p>升腾，盘旋。</p>
<p>故事编织的翅膀。</p>
<p>我们目不转睛，</p>
<p>它却沉默不语。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2012/01/29/exercise1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>不要惹毛设计师</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/12/26/do-not-mess-with-designers/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/12/26/do-not-mess-with-designers/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2011 15:56:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[the good the bad the ugly]]></category>
		<category><![CDATA[design]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/2011/12/26/do-not-mess-with-designers/</guid>
		<description><![CDATA[下面这幅漫画，来自我在排练室发现的一管万能胶水的包装。 仔细看有几个亮点： 那个小朋友喊“妈呀”的时候，吓得尿了一地。 小朋友赞叹“不可思议的胶水！”时，似乎脚还踩在尿里。 我大胆的猜测是，设计这幅漫画的设计师被客户搞得极为不爽于是非常有爱地埋了亮点。 所以，不要惹毛设计师！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>下面这幅漫画，来自我在排练室发现的一管万能胶水的包装。</p>
<p>仔细看有几个亮点：</p>
<ul>
<li>那个小朋友喊“妈呀”的时候，吓得尿了一地。</li>
<li>小朋友赞叹“不可思议的胶水！”时，似乎脚还踩在尿里。</li>
</ul>
<p><a href="http://thetwo.cc/wp-content/uploads/2011/12/IMG_48721.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="IMG_4872[1]" border="0" alt="IMG_4872[1]" src="http://thetwo.cc/wp-content/uploads/2011/12/IMG_48721_thumb.jpg" width="460" height="614" /></a></p>
<p>我大胆的猜测是，设计这幅漫画的设计师被客户搞得极为不爽于是非常有爱地埋了亮点。</p>
<p>所以，<strong>不要惹毛设计师！</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/12/26/do-not-mess-with-designers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>用google翻译制作Snapline歌词中文版</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/10/20/snapline-lyrics-on-google-translate-2/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/10/20/snapline-lyrics-on-google-translate-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 07:09:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[better late than never]]></category>
		<category><![CDATA[the good the bad the ugly]]></category>
		<category><![CDATA[google]]></category>
		<category><![CDATA[NLP]]></category>
		<category><![CDATA[snapline]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/2011/10/20/%e7%94%a8google%e7%bf%bb%e8%af%91%e5%88%b6%e4%bd%9csnapline%e6%ad%8c%e8%af%8d%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%89%88/</guid>
		<description><![CDATA[因为参加音乐节，需要提供snapline歌词的中文版。毕竟不是发表在正式的作品里（比如专辑），于是我就直接把歌词贴进了google翻译。结果很棒。 原文 google翻译结果 part of solution it&#8217;s making no differences no matter how you tried it&#8217;s making no differences no matter what you&#8217;ve done it&#8217;s making no differences no matter what you say you&#8217;ll be a part of us part of solution 部分的解决方案 它的无差异无论您是如何尝试 它的无差异，不管你做了什么 它的无差异，不管你说什么 你就会成为我们的一部分 部分的解决方案 Aphasia unzip the pack with you sweaty [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>因为参加音乐节，需要提供snapline歌词的中文版。毕竟不是发表在正式的作品里（比如专辑），于是我就直接把歌词贴进了google翻译。结果很棒。</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="548">
<tbody>
<tr>
<td width="279" valign="top">原文</td>
<td width="267" valign="top">google翻译结果</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>part of solution</strong></p>
<p>it&#8217;s making no differences no matter how you tried</p>
<p>it&#8217;s making no differences no matter what you&#8217;ve done</p>
<p>it&#8217;s making no differences no matter what you say</p>
<p>you&#8217;ll be a part of us</p>
<p>part of solution</td>
<td width="267" valign="top"><strong>部分的解决方案</strong></p>
<p>它的无差异无论您是如何尝试</p>
<p>它的无差异，不管你做了什么</p>
<p>它的无差异，不管你说什么</p>
<p>你就会成为我们的一部分</p>
<p>部分的解决方案</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>Aphasia</strong></p>
<p>unzip the pack with you sweaty hands</p>
<p>the bloody eyes is the little man</p>
<p>sticky secret from the bottle neck</p>
<p>getting drunk is the longest night</p>
<p>see the characters breaking down on me</p>
<p>see the words breaking down on me</p>
<p>see a language breaking down on me</p>
<p>see a symbol system breaking down on me</p>
<p>on me</p>
<p>on me</td>
<td width="267" valign="top"><strong>失语症</strong></p>
<p>解压到你满身是汗的手包</p>
<p>血腥的眼睛是小个子</p>
<p>从瓶口粘秘密</p>
<p>醉酒是最长的夜晚</p>
<p>打破我看到的字符</p>
<p>见打破我的话</p>
<p>打破我看到一个语言</p>
<p>打破我看到一个符号系统</p>
<p>我</p>
<p>我</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>She</strong></p>
<p>sitting in the chair</p>
<p>anxious in her eyes</p>
<p>shaking in the chair</p>
<p>fear in her eyes</p>
<p>she</p>
<p>can never</p>
<p>lose</td>
<td width="267" valign="top"><strong>她</strong></p>
<p>坐在椅子上</p>
<p>焦急中她的眼睛</p>
<p>翻天覆地的椅子</p>
<p>害怕她的眼睛</p>
<p>她</p>
<p>不能</p>
<p>失去</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>flu</strong></p>
<p>your bad influence got me affected</p>
<p>it&#8217;s difficult to shake off</p>
<p>as it sharpens the blades as it widens the edge</p>
<p>it&#8217;s becoming a disease</p>
<p>I found myself tied up</p>
<p>I&#8217;m pushed to listen and hear</p>
<p>every piece of fragments has been nailed on the wall</p>
<p>including me</td>
<td width="267" valign="top"><strong>感</strong></p>
<p>你的坏影响了我的影响</p>
<p>它难以摆脱</p>
<p>因为它扩大了优势，因为它锐化刀片</p>
<p>它成为一种疾病</p>
<p>我发现自己绑起来</p>
<p>我推听取和听到</p>
<p>每一块碎片被钉在墙上</p>
<p>包括我在内</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>party is over</strong></p>
<p>as she opened the rear door</p>
<p>it was a little cold</p>
<p>she hugged hersef</p>
<p>the sunshine was so strong</p>
<p>that she could hardly make her eyes open</p>
<p>as she passed the corner</p>
<p>she stopped by a bookstore</p>
<p>she was attracted by a cover</p>
<p>picked up a copy</p>
<p>and turned to some page on random</p>
<p>that&#8217;s where I started to follow</p>
<p>her fingers on the lines</p>
<p>that&#8217;s where I started this adventure</p>
<p>through the margins</p>
<p>I can&#8217;t tell what it&#8217;s like</p>
<p>while I was jumping over the page numbers</p>
<p>I was about to start a conversation with her</p>
<p>I believe I heard her say</p>
<p>we might have some fun</p>
<p>just like what she did in the videos</p>
<p>just like what she did in the videos</p>
<p>just like what we did in the videos</p>
<p>suddenly I was trapped in the story</p>
<p>everyone in the bookstore just vanished</p>
<p>I can see the evil story teller underneath</p>
<p>the right old bridge with the kids around his knees</p>
<p>the lines were twisted</p>
<p>the lines were twisted</p>
<p>the lines were twisted</td>
<td width="267" valign="top"><strong>党是超过</strong></p>
<p>为她开后门</p>
<p>这是一个有点冷</p>
<p>她拥抱hersef</p>
<p>阳光是如此强烈</p>
<p>她可能很难使她的眼睛睁开</p>
<p>她通过了角落</p>
<p>她拦住了一家书店</p>
<p>她所吸引，封面</p>
<p>拿起一个副本</p>
<p>打开一些网页上随机</p>
<p>这就是我开始留意</p>
<p>她的手指上线</p>
<p>这就是我开始这次冒险</p>
<p>通过边缘</p>
<p>我不能告诉是什么感觉</p>
<p>而我是跳页码</p>
<p>我开始与她交谈</p>
<p>我相信，我听到她说</p>
<p>我们可能有一些有趣的</p>
<p>就像她在影片中所做的</p>
<p>就像她在影片中所做的</p>
<p>就像我们在影片中所做的</p>
<p>突然，我被困在这个故事</p>
<p>在书店里的每个人都只是消失</p>
<p>我可以看到下方的邪恶的讲故事的人</p>
<p>他的膝盖周围的孩子们正确的旧桥</p>
<p>线被扭曲</p>
<p>线被扭曲</p>
<p>线被扭曲</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>sustaining</strong></p>
<p>facts get you high</p>
<p>glasses get you blind</p>
<p>sustaining, sustaining</p>
<p>your smart gets you slow</p>
<p>young blood gets you old</p>
<p>sustaining, sustaining</td>
<td width="267" valign="top"><strong>维持</strong></p>
<p>事实得到你高</p>
<p>眼镜得到你瞎</p>
<p>维持，维持</p>
<p>您的智能得到你慢</p>
<p>热血青年得到您老</p>
<p>维持，维持</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>Song for SR</strong></p>
<p>Following simple rules</p>
<p>Acceptable behaviors generated</p>
<p>Half the power shut down</p>
<p>Hidden sarcasm</p>
<p>Interaction limits</p>
<p>Goodbye to the past (tomorrow)</p>
<p>Goodbye</p>
<p>Horizon on the sun set (rise)</td>
<td width="267" valign="top">宋为SR</p>
<p>下面的简单规则</p>
<p>可接受的行为产生</p>
<p>一半的功率关闭</p>
<p>隐藏的讽刺</p>
<p>相互作用的限制</p>
<p>告别过去（明天）</p>
<p>再见</p>
<p>地平线上的太阳集（上升）</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>New song #1</strong></p>
<p>Misunderstanding as an interpretation</p>
<p>is common trick I play</p>
<p>My small black box opened with your bare hands</p>
<p>It’s light, lights of gold</p>
<p>Get connected</p>
<p>Get connected</p>
<p>Deep and warm, connection</p>
<p>Pages of names</p>
<p>Pages of names</p>
<p>Unspoken truth</td>
<td width="267" valign="top"><strong>新曲＃1</strong></p>
<p>解释的误区</p>
<p>是常用的伎俩，我玩</p>
<p>我的黑色小方块用双手开</p>
<p>它的光，金灯</p>
<p>获得连接</p>
<p>获得连接</p>
<p>深度和温暖，连接</p>
<p>名称的网页</p>
<p>名称的网页</p>
<p>欲说还休的真相</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>New song #2</strong></p>
<p>Stay on the orbit</p>
<p>Aye sir</p>
<p>Lock the target on the sea</p>
<p>Aye sir</p>
<p>Take your phasers</p>
<p>Aye sir</p>
<p>Turn the phaser to the mode of multi-personality</p>
<p>Aye sir</p>
<p>Fire on the aliens</p>
<p>Aye sir</p>
<p>Shoot yourself</p>
<p>Aye sir</p>
<p>Call a dirty party</p>
<p>Aye sir</td>
<td width="267" valign="top"><strong>新曲＃2</strong></p>
<p>留在轨道上</p>
<p>埃先生</p>
<p>目标锁定在海面上</p>
<p>埃先生</p>
<p>以您的移相器</p>
<p>埃先生</p>
<p>转动的phaser多个性模式</p>
<p>埃先生</p>
<p>消防上的外国人</p>
<p>埃先生</p>
<p>拍摄自己</p>
<p>埃先生</p>
<p>呼叫一个肮脏的方</p>
<p>埃先生</td>
</tr>
<tr>
<td width="279" valign="top"><strong>Yes, I&#8217;m fine</strong></p>
<p>upstair &#8211; downstair</p>
<p>upstair &#8211; downstair</p>
<p>your sensors are fooled</p>
<p>your sensors are fooled</p>
<p>the height, the depth</p>
<p>the length, the width</p>
<p>the losts, the founds</p>
<p>the needings, the satisfieds</p>
<p>your sensors are fooled</p>
<p>your sensors are fooled</td>
<td width="267" valign="top"><strong>是的，我没事</strong></p>
<p>楼上 &#8211; 楼下</p>
<p>楼上 &#8211; 楼下</p>
<p>您的传感器上当</p>
<p>您的传感器上当</p>
<p>的高度，深度</p>
<p>长度，宽度</p>
<p>losts的创建</p>
<p>needings的satisfieds</p>
<p>您的传感器上当</p>
<p>您的传感器上当</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/10/20/snapline-lyrics-on-google-translate-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;还有一个&#8221;</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/08/20/yetanotherjoke/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/08/20/yetanotherjoke/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 10:03:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[the good the bad the ugly]]></category>
		<category><![CDATA[还有一个]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/?p=199</guid>
		<description><![CDATA[“还有一个”是个看笑话的程序。这个想法起源于这样一个场景： 朋友聚会，酒过三巡，开始一个接一个地讲笑话。讲到兴起，一个人刚讲完，另外一个人生怕轮不到自己，忙不迭的喊“还有一个！还有一个！” 这种情况经常在我身边发生。但是喝高兴了的时候，难免会想不起那么多笑话。为什么不能在手机上装个程序随机给我笑话来讲呢。（我的一个朋友在他的手机里存了一条短信，里面是一个歌曲名单，每次去KTV，他都要打开这条短信来点歌。因为他记不住自己会唱什么。） 所以就有了“还有一个”笑话程序。 这是个跑在GAE上的Web App，地址如下： http://yetanotherjoke.appspot.com/ 此程序非常简单：随机给一个（经过陈老师人肉挑选的）非常好笑的笑话。 不幸的是，GAE被认证了，所以“还有一个”需翻墙。 因为我天生懒惰，热情消减，所以“还有一个”的程序就不会再更新了。但其中的笑话我还是会不定期地随手添加。 感谢柴晓伟帮助设计样式。也感谢白老师在Garage期间的热情帮助。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://thetwo.cc/wp-content/uploads/2011/08/Screen-shot-2011-08-14-at-8.40.47-PM.png"><img class="alignleft size-full wp-image-200" title="Yet Another Joke 还有一个" src="http://thetwo.cc/wp-content/uploads/2011/08/Screen-shot-2011-08-14-at-8.40.47-PM.png" alt="还有一个笑话" width="472" height="539" /></a><a href="http://thetwo.cc/wp-content/uploads/2011/08/Screen-shot-2011-08-14-at-8.40.47-PM.png"></a></p>
<p>“还有一个”是个看笑话的程序。这个想法起源于这样一个场景：</p>
<blockquote><p>朋友聚会，酒过三巡，开始一个接一个地讲笑话。讲到兴起，一个人刚讲完，另外一个人生怕轮不到自己，忙不迭的喊“还有一个！还有一个！”</p></blockquote>
<p>这种情况经常在我身边发生。但是喝高兴了的时候，难免会想不起那么多笑话。为什么不能在手机上装个程序随机给我笑话来讲呢。（我的一个朋友在他的手机里存了一条短信，里面是一个歌曲名单，每次去KTV，他都要打开这条短信来点歌。因为他记不住自己会唱什么。）</p>
<p>所以就有了“还有一个”笑话程序。</p>
<p>这是个跑在GAE上的Web App，地址如下：</p>
<p><a href="http://yetanotherjoke.appspot.com/">http://yetanotherjoke.appspot.com/</a></p>
<p>此程序非常简单：随机给一个（经过陈老师人肉挑选的）非常好笑的笑话。</p>
<p>不幸的是，GAE被认证了，所以“还有一个”需翻墙。</p>
<p>因为我天生懒惰，热情消减，所以“还有一个”的程序就不会再更新了。但其中的笑话我还是会不定期地随手添加。</p>
<p>感谢<a href="http://blog.windstyle.cn/" target="_blank">柴晓伟</a>帮助设计样式。也感谢白老师在Garage期间的热情帮助。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/08/20/yetanotherjoke/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>听来的程序员故事两则</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/08/01/2-developerstories/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/08/01/2-developerstories/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 14:46:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[the good the bad the ugly]]></category>
		<category><![CDATA[developer]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft]]></category>
		<category><![CDATA[故事]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[听过两个关于程序员的故事，趁还没忘记，记下来吧。 虽然是道听途说，但是因为讲故事的人都曾是微软的高级经理，所以置信度比较高。 另外，故事很短。也没什么寓意。 故事1 &#8211; 打字速度与编程水平无关。 这个故事是Phillip Su讲的。话说他的组里有个程序员，打字速度奇慢，每次去他的办公室，都会抓狂，因为他就用两个指头慢慢地敲键盘，嘟——嘟——嘟……但就是这个程序员，却是内存管理的高手，无人可以替代。故事完。 故事2 &#8211; 不会打毛衣的程序员可以考虑学一学打毛衣。 这个故事是Jingyang讲的。故事的主角是大名鼎鼎的Raymond Chen，也就是The Old New Thing的作者。Jingyang说，Raymond做Code Review的时候，穿着西装，坐在会议室里，一边审查打在投影上的代码，一边打着毛衣。故事完。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>听过两个关于程序员的故事，趁还没忘记，记下来吧。</p>
<p>虽然是道听途说，但是因为讲故事的人都曾是微软的高级经理，所以置信度比较高。</p>
<p>另外，故事很短。也没什么寓意。</p>
<p>故事1 &#8211; 打字速度与编程水平无关。</p>
<p>这个故事是<a href="http://www.linkedin.com/pub/philip-su/3/a3b/44" target="_blank">Phillip Su</a>讲的。话说他的组里有个程序员，打字速度奇慢，每次去他的办公室，都会抓狂，因为他就用两个指头慢慢地敲键盘，嘟——嘟——嘟……但就是这个程序员，却是内存管理的高手，无人可以替代。故事完。</p>
<p>故事2 &#8211; 不会打毛衣的程序员可以考虑学一学打毛衣。</p>
<p>这个故事是<a href="http://cn.linkedin.com/pub/jingyang-xu/0/3bb/468" target="_blank">Jingyang</a>讲的。故事的主角是大名鼎鼎的Raymond Chen，也就是<a href="https://blogs.msdn.com/b/oldnewthing/" target="_blank">The Old New Thing</a>的作者。Jingyang说，Raymond做Code Review的时候，穿着西装，坐在会议室里，一边审查打在投影上的代码，一边打着毛衣。故事完。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/08/01/2-developerstories/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quicksort in Haskell (and Scheme)</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/04/10/quicksort-in-haskell/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/04/10/quicksort-in-haskell/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Apr 2011 11:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[scheme]]></category>
		<category><![CDATA[the good the bad the ugly]]></category>
		<category><![CDATA[函数式编程]]></category>
		<category><![CDATA[Haskell]]></category>
		<category><![CDATA[Quicksort]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[在王老师办公室上网玩的时候无意间看到了这个： 用Haskell实现的快速排序： qsort []     = [] qsort (x:xs) = qsort (filter (&#60; x) xs) ++ [x] ++ qsort (filter (&#62;= x) xs) 好简洁。 []代表空list，所以第一行的意思就是，如果输入是空列表，输出也是空列表。 x:xs的意思是，一个list，第一个元素是x，剩下的是xs。（我不懂Haskell，我猜这就是lisp里的car/cdr吧）。 ++的意思是把各个列表连结成一个大列表。 filter(&#60;x) xs 是从xs中挑出所有小于x的元素组成列表。filter(&#62;=x) xs 同理。 所以，上面这个快速排序实现的第二行的意思就是：组成一个列表，其中，所有小于x的排左边，并且进行快速排序；所有大于等于x的排右边，并且快速排序；x排中间。 另外，附上John Hughes写的为神马函数式编程很重要，晚上读一读。 补充：写了个scheme的实现： (define (quicksort x)   (cond    ((null? x) &#8216;())    (else (append    (quicksort (filter (lambda (y) (&#60; y (car [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在王老师办公室上网玩的时候无意间看到了这个：</p>
<p>用Haskell实现的快速排序：</p>
<blockquote><p>qsort []     = []<br />
qsort (x:xs) = qsort (filter (&lt; x) xs) ++ [x] ++ qsort (filter (&gt;= x) xs)</p></blockquote>
<p>好简洁。</p>
<p>[]代表空list，所以第一行的意思就是，如果输入是空列表，输出也是空列表。</p>
<p>x:xs的意思是，一个list，第一个元素是x，剩下的是xs。（我不懂Haskell，我猜这就是lisp里的car/cdr吧）。</p>
<p>++的意思是把各个列表连结成一个大列表。</p>
<p>filter(&lt;x) xs 是从xs中挑出所有小于x的元素组成列表。filter(&gt;=x) xs 同理。</p>
<p>所以，上面这个快速排序实现的第二行的意思就是：组成一个列表，其中，所有小于x的排左边，并且进行快速排序；所有大于等于x的排右边，并且快速排序；x排中间。</p>
<p>另外，附上<a href="http://www.cse.chalmers.se/~rjmh/" target="_blank">John Hughes</a>写的<a href="http://www.cse.chalmers.se/~rjmh/Papers/whyfp.pdf" target="_blank">为神马函数式编程很重要</a>，晚上读一读。</p>
<p>补充：写了个scheme的实现：</p>
<blockquote><p>(define (quicksort x)<br />
  (cond<br />
   ((null? x) &#8216;())<br />
   (else (append<br />
   (quicksort (filter (lambda (y) (&lt; y (car x))) (cdr x)))<br />
   (list (car x))<br />
   (quicksort (filter (lambda (y) (&gt;= y (car x))) (cdr x)))))))</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/04/10/quicksort-in-haskell/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>陈徵因小朋友今天长牙了</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/02/14/%e9%99%88%e5%be%b5%e5%9b%a0%e5%b0%8f%e6%9c%8b%e5%8f%8b%e4%bb%8a%e5%a4%a9%e9%95%bf%e7%89%99%e4%ba%86/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/02/14/%e9%99%88%e5%be%b5%e5%9b%a0%e5%b0%8f%e6%9c%8b%e5%8f%8b%e4%bb%8a%e5%a4%a9%e9%95%bf%e7%89%99%e4%ba%86/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Feb 2011 14:20:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[life]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/2011/02/14/%e9%99%88%e5%be%b5%e5%9b%a0%e5%b0%8f%e6%9c%8b%e5%8f%8b%e4%bb%8a%e5%a4%a9%e9%95%bf%e7%89%99%e4%ba%86/</guid>
		<description><![CDATA[两颗小小的下门牙。留念。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>两颗小小的下门牙。留念。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/02/14/%e9%99%88%e5%be%b5%e5%9b%a0%e5%b0%8f%e6%9c%8b%e5%8f%8b%e4%bb%8a%e5%a4%a9%e9%95%bf%e7%89%99%e4%ba%86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[克林贡语辞典] 第三章 名词 (3.3. &#8211; 3.3.2)</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/01/11/klingon-nouns-pt2/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/01/11/klingon-nouns-pt2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 09:30:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[克林贡语辞典]]></category>
		<category><![CDATA[klingon]]></category>
		<category><![CDATA[startrek]]></category>
		<category><![CDATA[克林贡]]></category>
		<category><![CDATA[克林贡语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/2011/01/11/klingon-nouns-pt2/</guid>
		<description><![CDATA[HIjol （发音：khi-JOL） “把我传送上船！” 3.3. 后缀 无论简单还是复杂名词，都可以结尾连接一个或多个后缀。如果有两个或更多后缀同时出现，后缀须按一定顺序排列。后缀可按跟随在名词后面的相对位置进行分类。一共有五种后缀，为了方便起见，我们将其从1到5编号。第1类后缀直接跟在名词后面，第2类跟在第1类后面，第5类后缀排在最后。如下所示： 名词-1-2-3-4-5 当然，如果没有第1类后缀而有第2类后缀，那么第2类后缀直接跟在名词后面。如果只有一个第5类后缀，那么它也直接跟在名词后面。只有当两个或更多后缀同时出现时，这种顺序才变得明显。 每种类型中至少有两个后缀。每一类每次只使用一个后缀。也就是说，比如，一个名词不可能同时跟着两个或三个第4类后缀。 不同类型的后缀，如下文所述。 3.3.1. 第1类：增强语/小词缀 -‘a’ 增强语 这个后缀表示该名词表达的事物要更大，更重要，或是更给力。 SuS wind, breeze “微风&#34; SuS’a’ strong wind “强风” Qagh mistake “错误” Qagh’a’ major blunder “大错” woQ power “力量” woQ’a’ ultimate power “终极力量” -Hom 小词缀 这是增强语的反义词，表示该名词表达的事物更小，更不重要，或是更不给力。 SuS wind, breeze “微风&#34; SuSHom strong wind “强风” roj peace “和平” rojHom truce, temporary peace [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>HIjol</p>
<p>（发音：khi-JOL）</p>
<p>“把我传送上船！”</p>
</blockquote>
<h1>3.3. 后缀</h1>
<p>无论简单还是复杂名词，都可以结尾连接一个或多个后缀。如果有两个或更多后缀同时出现，后缀须按一定顺序排列。后缀可按跟随在名词后面的相对位置进行分类。一共有五种后缀，为了方便起见，我们将其从1到5编号。第1类后缀直接跟在名词后面，第2类跟在第1类后面，第5类后缀排在最后。如下所示：</p>
<p align="center">名词-1-2-3-4-5</p>
<p>当然，如果没有第1类后缀而有第2类后缀，那么第2类后缀直接跟在名词后面。如果只有一个第5类后缀，那么它也直接跟在名词后面。只有当两个或更多后缀同时出现时，这种顺序才变得明显。</p>
<p>每种类型中至少有两个后缀。每一类每次只使用一个后缀。也就是说，比如，一个名词不可能同时跟着两个或三个第4类后缀。</p>
<p>不同类型的后缀，如下文所述。</p>
<h2>3.3.1. 第1类：增强语/小词缀</h2>
<p><strong>-‘a’</strong> 增强语</p>
<p>这个后缀表示该名词表达的事物要更大，更重要，或是更给力。</p>
<p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="451">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="160"><strong>SuS</strong> <em>wind, breeze</em> “微风&quot;</td>
<td valign="top" width="289"><strong>SuS’a’</strong> <em>strong wind</em> “强风”</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="160"><strong>Qagh</strong> <em>mistake </em>“错误”</td>
<td valign="top" width="289"><strong>Qagh’a’</strong> <em>major blunder </em>“大错”</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="160"><strong>woQ</strong> <em>power </em>“力量”</td>
<td valign="top" width="289"><strong>woQ’a’</strong> <em>ultimate power </em>“终极力量”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>-Hom </strong>小词缀</p>
<p>这是增强语的反义词，表示该名词表达的事物更小，更不重要，或是更不给力。</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="494">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="161"><strong>SuS</strong> <em>wind, breeze</em> “微风&quot;</td>
<td valign="top" width="331"><strong>SuSHom</strong> <em>strong wind</em> “强风”</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="161"><strong>roj </strong><em>peace </em>“和平”</td>
<td valign="top" width="331"><strong>rojHom </strong><em>truce, temporary peace </em>“停战，临时和平”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160;</p>
<h2>3.3.2. 第2类：数量</h2>
<p>和英语一样，克林贡语的单数名词无需后缀来指明其单数形式：<strong>nuH </strong><em>weapon </em>“武器”指一件任何样式的武器。但与英语不同的是，没有复数后缀并不一定代表其为单数名词。在克林贡语中，一个没有复数后缀的名词可能仍然表示多于一个的数量。是否复数应由以下因素判定：代词，动词前缀（参见4.1节）或完整词（参见5.1节），或上下文。比如，根据句子中其他词或讨论中上下文的不同，<strong>yaS </strong><em>officer </em>“军官”可能表示一个，也可表示一群军官。</p>
<p>比较：</p>
<p align="center"><strong>yaS vImojpu’</strong> <em>I became an officer. </em>“我成为了一名军官。”</p>
<p align="center"><strong>yas DImojpu’</strong> <em>We became officers. </em>“我们成为了军官。”</p>
<p align="center"><strong>yaS jIH</strong> <em>I am an officer. </em>“我是一名军官。”</p>
<p align="center"><strong>yaS maH </strong><em>We are officers. </em>“我们是军官。”</p>
<p>第一组句子中，唯一的区别是动词前缀（这里只是部分介绍，请参考4.1节）：<strong>vI-</strong> <em>I</em> “我”, <strong>DI- </strong><em>We</em> “我们”。第二组中，代词不同：<strong>JIH</strong> <em>I</em> “我”, <strong>maH </strong><em>we</em> “我们”。</p>
<p>在特定情况下，只能通过上下文来判断名词的单复数。因此， <strong>yaS mojpu’ </strong>可译作”他/她成为了一名军官”或者是”他们成为了军官”。可以假设，参与讨论的人都知道在谈论谁，所以也就知道他、她或是他们指的是谁。</p>
<p>幸运的是，对于学习克林贡语的人来说，只要给指代复数的名词后面加复数后缀都不会出错。相应的，<strong>yaS maH</strong> 与 <strong>yaSpu’ maH </strong>都是正确的，意为”我们是军官”（<strong>-pu’ </strong>是复数后缀）。另一方面，即使句中有代词，复数后缀也不可接在指代单数的名词后面。在克林贡语中， <strong>yaSpu’ jIH</strong> <em>I am officers </em>“我是军官们”与其英语翻译一样，是不正确的。</p>
<p>克林贡语中，有三种不同的复数后缀。</p>
<p><strong>-pu’ </strong>用于会说话的人的复数形式</p>
<p>此复数后缀可用于克林贡人，地球人，罗穆伦人，瓦肯人，等等，但不可用于任何种类的低等动物，植物，无机物，电磁波，光波，或各种波。</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="400">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="200"><strong>yaS </strong><em>officer “</em>军官”</td>
<td valign="top" width="200"><strong>yaSpu&#8217; </strong><em>officers “</em>军官们”</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="200"><strong>Duy</strong> <em>emissary</em> “使者”</td>
<td valign="top" width="200"><strong>Duypu&#8217;</strong> <em>emissaries</em> “使者们”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>-Du‘ </strong>用于身体部位的复数形式</p>
<p>此复数后缀用于会说话的人、或动物的身体部位。</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="402">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="164"><strong>qam</strong> <em>foot</em> “脚”</td>
<td valign="top" width="236"><strong>qamDu’ </strong><em>feet “</em>脚（复数）”</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="164"><strong>tlhon</strong> <em>nostril</em> “鼻孔”</td>
<td valign="top" width="236"><strong>tlhonDu’</strong> <em>nostrils</em> “鼻孔（复数）”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>-mey </strong>通用复数形式</p>
<p>此复数后缀可用于任何名词</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="402">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="160"><strong>mID</strong> <em>colony</em> “殖民地”</td>
<td valign="top" width="240"><strong>mIDmey </strong><em>colonies “</em>殖民地（复数）”</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="160"><strong>yuQ</strong> <em>planet</em> “行星”</td>
<td valign="top" width="240"><strong>yuQmey</strong> <em>planets</em> “行星（复数）”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>此后缀也可用于会说话的人（也就是用<strong>-pu’</strong>的名词）。如果这样用的话，有“散落各处”的意思。请比较：</p>
<p align="center"><strong>puq</strong> <em>child</em> “孩子”</p>
<p align="center"><strong>puqpu’</strong> <em>chidren</em> “孩子们“</p>
<p align="center"><strong>puqmey </strong><em>children all over the place “</em>各处的孩子们“</p>
<p>后缀 <strong>–mey</strong> 不可用于身体部位。但是，需要指出的是，克林贡语诗人常常违背这一语法规则，使他们的诗歌有特别的心境。因此，会出现这样的语句 <strong>tlhonmey</strong> <em>nostrils scattered all about “</em>散落各处的鼻孔”。在能够掌握如此细微的差别之前，建议学习克林贡语的学生还是要遵守此规则。</p>
<p>最后，有些克林贡语名词本来就是复数的意思，所以不需要复数后缀。</p>
<p align="center"><strong>ray&#8217;</strong> <em>targets</em> “目标（复数）“<strong></strong></p>
<p align="center"><strong>cha</strong> <em>torpedoes</em> “鱼雷（复数）“</p>
<p align="center"><strong>chuyDaH </strong><em>thrusters</em> “助推器（复数）“</p>
<p>这些词的单数形式完全不同：</p>
<p align="center"><strong>DoS</strong> <em>target</em> “目标（单数）“</p>
<p align="center"><strong>peng</strong> <em>torpedo</em> “鱼雷（单数）“</p>
<p align="center"><strong>vIj</strong> <em>thruster</em> “助推器（单数）“</p>
<p>这些单数形式可以加 –mey 后缀，但会增加“散落各处”的意思。</p>
<p><strong>DoSmey</strong> <em>targets scattered all about</em> “散落各处的目标“</p>
<p><strong>pengmey</strong> <em>torpedoes all over the place</em> “各处的鱼雷“</p>
<p>固有的复数名词在语法上被看作是单数形式，以配合相应的代词（参见4.1节，4.5节）。比如，在句子 <strong>cha yIghuS</strong> <em>Stand by torpedoes! </em>“鱼雷就位！” 或 <em>Get the torpedoes ready to be fired!</em> “准备发射鱼雷！”中，即使宾语（<strong>cha </strong><em>torpedoes “</em>鱼雷[复数]“）有复数含义，仍必须使用针对单数宾语的动词祈使前缀 <strong>yI- </strong>。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/01/11/klingon-nouns-pt2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[克林贡语辞典] 第三章 名词 (3.1. &#8211; 3.2.)</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/01/07/klingon-nouns-pt1/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/01/07/klingon-nouns-pt1/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 08:13:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[克林贡语辞典]]></category>
		<category><![CDATA[klingon]]></category>
		<category><![CDATA[startrek]]></category>
		<category><![CDATA[克林贡]]></category>
		<category><![CDATA[克林贡语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/?p=179</guid>
		<description><![CDATA[pIch vIghajbe’ （发音：pich vi-ghaj-BE） “不是我的错。” 克林贡语中，有几种不同类型的名词。 3.1. 简单名词 简单名词，就像英语中的简单名词一样，是简单的词语；比如，DoS target “目标”或 QIH destruction “破坏”。 3.2. 复杂名词 相比之下，复杂名词是由多个部分组成的。 3.2.1. 复合名词 复合名词由两个或三个名词排列构成，很像英语中的 earthworm (earth 加 worm) 或 password (pass 加 word)。比如，jolpa’ transport room “传送室” 由 jol transport beam “传送光波” 与 pa&#8217; room “房间” 组成。 3.2.2. 动词加 –wI’ 第二种复杂名词由动词加后缀结尾构成，意为”做某事的人或物”。这与英语中的后缀 –er （比如 builder “建造者” 就是建造的人，toaster 就是”烤面包的东西”）近似。 在克林贡语中，此后缀为 –wI’。比如，baHwI’ gunner [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>pIch vIghajbe’</p>
<p>（发音：pich vi-ghaj-BE）</p>
<p>“不是我的错。”</p>
</blockquote>
<p>克林贡语中，有几种不同类型的名词。</p>
<h1>3.1. 简单名词</h1>
<p>简单名词，就像英语中的简单名词一样，是简单的词语；比如，<strong>DoS</strong> <em>target “</em>目标”或 <strong>QIH</strong> <em>destruction</em> “破坏”。</p>
<h1>3.2. 复杂名词</h1>
<p>相比之下，复杂名词是由多个部分组成的。</p>
<h2>3.2.1. 复合名词</h2>
<p>复合名词由两个或三个名词排列构成，很像英语中的 <em>earthworm</em> (<em>earth </em>加 <em>worm</em>) 或 <em>password </em>(<em>pass </em>加 <em>word</em>)。比如，<strong>jolpa’ </strong><em>transport room </em>“传送室” 由 <strong>jol</strong> <em>transport beam </em>“传送光波”<em> </em>与 <strong>pa&#8217;</strong> <em>room</em> “房间” 组成。</p>
<h2>3.2.2. 动词加 –wI’</h2>
<p>第二种复杂名词由动词加后缀结尾构成，意为”做某事的人或物”。这与英语中的后缀 <em>–er</em> （比如 <em>builder</em> “建造者” 就是建造的人，<em>toaster</em> 就是”烤面包的东西”）近似。</p>
<p>在克林贡语中，此后缀为 <strong>–wI’</strong>。比如，<strong>baHwI’</strong> <em>gunner</em> “炮手”由动词 <strong>baH</strong> <em>fire (a torpedo)</em> “发射（鱼雷）”与 <strong>–wI’</strong> &quot;做此事的人”组成。所以， <strong>baHwI&#8217;</strong> 字面上的意思是“发射（鱼雷）的人”。类似的，<strong>So&#8217;wI&#8217;</strong> <em>cloaking</em> <em>device</em> “隐蔽装置”由动词 <strong>So&#8217;</strong> <em>cloak</em> “隐蔽”加 <strong>–wI’</strong> “做某事的东西” 而来。<strong>So’wI&#8217;</strong> 就是”可隐蔽的东西”。</p>
<p>由动词添加 <strong>–wI’</strong> 而来的名词是正式的名词，可以用来与其他名词组成复合名词。比如，<strong>tIjwI’ghom</strong> <em>boarding party</em> “登舰聚会”由 <strong>tIjwI’</strong> <em>boarder</em> “登船者” 加 <strong>ghom</strong> <em>group</em> “群体”组成，其中 <strong>tIjwI’</strong> 由 <strong>tIj</strong> <em>board</em> “登船”加 <strong>–wI’</strong> 组成。</p>
<h2>3.2.3. 其他复杂名词</h2>
<p>克林贡语中有许多双音节或三音节复杂名词（三音节较少出现）并不属于上述两种类型。这些词可能在某个时候是由简单名词组合而成的，但是组成此复杂名词的名词已不再使用了，所以无从知道（如果不做深入的词源研究的话）不同部分的含义。</p>
<p>比如，<strong>’ejDo’ </strong>意为 <em>starship </em>”太空船”。音节 <strong>‘ej </strong>同样出现在 <strong>‘ejyo’</strong> <em>Starfleet </em>“星际联邦管辖的维护和平的舰队”中。但是，已知的克林贡语中，单词 <strong>‘ej</strong> 、 <strong>Do’</strong> 、或 <strong>yo’</strong> 与星际舰队、太空船、星际联邦、或是任何太空交通工具都无关。<strong>Do&#8217;</strong> 似乎很像是一个古克林贡语中表示 <em>space vessel</em> “太空飞船”的词（现代克林贡语中，此词为 <strong>Duj</strong>），除了在名词 <strong>‘ejDo’</strong> 以外就没有使用了。当然，如果没有后续研究的话，这纯粹算是推测。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/01/07/klingon-nouns-pt1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[克林贡语辞典] 第二章 语法概述 &#8211; 介绍</title>
		<link>http://thetwo.cc/2011/01/07/klingon-grammatical-sketch/</link>
		<comments>http://thetwo.cc/2011/01/07/klingon-grammatical-sketch/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 06:35:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xi Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[克林贡语辞典]]></category>
		<category><![CDATA[klingon]]></category>
		<category><![CDATA[startrek]]></category>
		<category><![CDATA[克林贡语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://thetwo.cc/2011/01/07/%e5%85%8b%e6%9e%97%e8%b4%a1%e8%af%ad%e8%be%9e%e5%85%b8-%e7%ac%ac%e4%ba%8c%e7%ab%a0-%e8%af%ad%e6%b3%95%e6%a6%82%e8%bf%b0-%e4%bb%8b%e7%bb%8d/</guid>
		<description><![CDATA[jIyajbe’ (发音：ji-YAJ-be) “我不明白。” 在这种简短的指南里，是不可能完整地描述克林贡语的语法的。接下来介绍的只能算是克林贡语语法的概述（大纲）。虽然许多细致的内容没有包含在内，但此概述可以让学习克林贡语的学生能够听懂克林贡人在说什么，以及如何明明白白作答，尽管方式有些粗鲁。大部分克林贡人是分不出有什么区别的。 克林贡语由三个基本部分组成：名词，动词，及其他。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>jIyajbe’</p>
<p>(发音：ji-YAJ-be)</p>
<p>“我不明白。”</p>
</blockquote>
<p>在这种简短的指南里，是不可能完整地描述克林贡语的语法的。接下来介绍的只能算是克林贡语语法的概述（大纲）。虽然许多细致的内容没有包含在内，但此概述可以让学习克林贡语的学生能够听懂克林贡人在说什么，以及如何明明白白作答，尽管方式有些粗鲁。大部分克林贡人是分不出有什么区别的。</p>
<p>克林贡语由三个基本部分组成：<strong>名词</strong>，<strong>动词</strong>，及<strong>其他</strong>。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://thetwo.cc/2011/01/07/klingon-grammatical-sketch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

